Marta:
Marta:
Jestem urodzoną i zamiłowaną pośredniczką języka. Na świat przyszłam i wychowałam się w Polsce. Od 2001 r. żyję w Niemczech. Studiowałam prawo na Uniwersytecie im. A. Mickiewicza w Pznaniu i na Uniwersytecie A. Magnusa w Kolonii. W roku 2016 mogłam spełnić moje małe marzenie i założyłam własną firmę. Zostałam zaprzysiężona i upoważniona do tłumaczenia mowy i pisma dla policji, sądów i prokuratury w Nadrenii-Północnej. Dla małego wydawnictwa w Kolonii tłumaczyłam także na język Polski książki kucharskie i dziecięce. Przy okazji sama jestem autorką klku dwujęzycznych książek dla moich siostrzenic i siostrzeńców.
Życzysz sobie tłumaczenia, nie zwlekaj proszę – pytanie nie kosztuje!
Zakres działalności
Zakres działalności
Tłumaczenie pisma:
Tłumaczę wszystko: od wizytówek i zaświadczeń po wyroki sądowe i dokumenty urzędowe do długich powieści i książek fachowych.
Tłumaczenie mowy:
konsekutywne i symultaniczne
Korrekta i redakcja tekstu (lektorat):
Język i czytanie jest moją pasją, dlatego też dostrzegam najdrobniejsze błędy w tekście. Ta umiejętność była mile widziana przez kilku Profesorów niemieckich Uniwersytetów.
Nauka:
Jako native speaker, oferuję luźne rozmowy na skype, przy których swobodnie można nuczyć się języka Polskiego lub Niemieckiego.
Proszę skontaktuj się ze mną w celu uzyskania mojej oferty pod nr.
Ceny
Ceny
Moje wynagrodzenie oparte jest na niemieckich przepisach prawa wynagrodzeń i odszkodowań sądowych §§ 5 do 14 JVEG
To znaczy: tłumaczenie pisma: 1,80 euro – 2,10 euro za rozpoczętą linijkę tekstu
Im tekst jest trudniejszy, nieczytelny, itp. tym drożej
Wynagrodzenie minimalne wynosi 30 euro.
Za kopie i wydruki pobieram:
0,50 euro za stronę do wielkości formatu A3 za piersze 50 stron i 0,15 euro za każdą kolejną stronę
Za tłumaczenia obejmujące więcej niż 10 stron lub za zlecenia zawierające tylko korektę albo lektorat mogę udzielić indiwidualny rabat.
Tłumaczenie mowy:
85,00 euro za jedną godzinę (za każdą niezbędną godzinę łącznie z czasem dojazdu i ewentualnego czekania)
Ostatnia rozpoczęta godzina będzie liczona w całości, jeżeli usługa trwała więcej niż 30 min., w pozostałych przypadkach będzie liczona jako ostatnie pół godziny.
Za pracę w niedzielę, dni wolne od pracy lub za pracę w nocy, moje wynagrodzenie podwyższa się o 20%.
Oprócz tego naliczam rzeczywiście poniesione wydatki, takie jak opłata za parkowanie itp. oraz odszkodowanie za używanie własnego pojazdu w wysokości 0,42 euro za każdy przejechany kilometr.
Za pomoc w nauce:
45,00 euro za 60 min. indywidualnego nauczania
Proszę skontaktuj się ze mną w celu uzyskania mojej oferty.
Kontakt
Kontakt
Impresium
Odpowiedzialna za treść, zgodnie z § 5 TMG (niemieckiej ustawy o telemediach):
Powszechnie zaprzysiężona i upoważniona tłumaczka języka Niemieckiego
Marta Mundus
Postfach 410633
50866 Köln, Niemcy
Mobil: +49 (0) 176 80218581
E-Mail: deutschpolnisch(at)web.de
https://deutschpolnisch.nrw
Mała przedsiębiorczyni zgodnie z § 19 UstG (niemieckiej ustawy o podatku dochodowym)
Urząd nadzorczy:
Dezernat 7 des Oberlandesgerichts Köln
Reichenspergerplatz 1
50670 Köln, Niemcy
https://www.olg-koeln.nrw.de
poststelle@olg-koeln.nrw.de
Rejestracja:
system bazy danych administracji sądowej Północnej Nadrenii-Westfalii:
www.justiz.nrw
und
www.dolmetscher-uebersetzer.nrw.de
Tytuł zawodowy i normy prawa zawodowego Tytuł zawodowy:
Powszechnie zaprzysiężona tłumaczka języka Niemieckiego
przez Prezydenta Wyższego Sądu Krajowego w Kolonii upoważniona tłumaczka języka
Niemieckiego
Obowiązujące normy prawa zawodowego:
• Niemiecki kodeks prawa cywilnego
• Niemiecki kodeks post ępowania cywilnego
• Ustawa o tłumaczach oraz o przechowywaniu materiału pisemnego w sądownictwie
kraju związkowego Północnej Nadrenii – Westfalii
• Ustawa o sądownictwie w kraju związkowym Północna Nadrenia – Westfalia
• Ustawa o wynagrodzeniu biegłych sądowych, tłumaczek i tłumaczy pisma i mowy
oraz odszkodowaniu sędzin i sędziów niezawodowych, świadkowych, świadków i
osób trzecich.
Niemieckie prawo autorskie
Pwyższe normy można znależć na stronach:
https://recht.nrw.de
https://www.gesetze-im-internet.de
https://dejure.org
Rozstrzyganie sporów:
nie wyrażam zgody i nie zobowiązuję się brać udziału w rozstrzygnięciach sporów przed
komisją arbitrażową konsumentów
Odpowiedzialność za treść
Jako świadczycielka usług jestem, zgodnie z
§ 7 Abs.1 TMG
(niemieckiej Ustawy o
telemediach),
odpowiedzialna za treści własne na tej stronie na podstawie ogólnych
przepisów prawa.
Zgodnie z
§§ 8 bis 10 TMG
(niemieckiej Ustawy o telemediach) nie
jestem jednak zobowiązana do nadzoru lub do wyszukiwania okoliczności wskazujących
na działania niezgodne z prawem w przekazywanych albo zapisywanych treściach
obcych.
Zobowiązania na podstawie przepisów ogólnych prawa co do usuwania i blokowania
użytkowania informacji pozostają nienaruszone.
Związana z tym odpowiedzialność jest
jednak możliwa dopiero od momentu dowiedzenia się o fakcie konkretnego naruszenia
prawa. Po zapoznaniu się z odpowiednim naruszeniem prawa, treści takie będą
bezzwłocznie usuwane.
Odpowiedzialność za linki
Moja oferta zawiera linki zewnętrznych stron internetowych osób trzecich, na których treść
nie mam żadnego wpływu. Dlatego też nie odpowiadam za linki innych stron i ich treści. Za
Prawa autorskie
Treści i dzieła przeze mnie tłumaczone na tej stronie podlegają niemieckiemu prawu
autorskiemu. Powielanie, poprawianie, rozpowszechnianie i jakikolwiek rodzaj
wykorzystywania przekraczjacy granice praw autorskich wymaga mojej pisemnej zgody.
Pobieranie i kopiowanie tej strony jest dozwolone tylko do użytku prywatnego, nie
komercjalnego.
Jeżeli treści na stronie nie są mojego autorstwa to zachowuję prawa autorskie osób
trzecich. Przede wszystkim treści osób trzecich będą jako takie zaznaczane. Jeżeli mimo
tego zauważysz naruszenie praw autorskich proszę o odpowiednią wskazówkę.
Przy
zapozanniu się z naruszeniem prawa będę niezwłocznie usuwała takie treści.
Do powstałych lub powstających stosunków prawnych stosowane jest wyłącznie prawo
niemieckie i odpoweidzialne są wyłącznie sądy niemieckie.
Polityka prywatności
Odpowiedzialna w rozumieniu Ustawy o ochronie danych osobowych, zwłaszcza unijnego
Rozporządzenia o ochronie danych osobowych (RODO), jest:
Powszechnie zaprzysiężona tłumaczka języka Nimieckiego iprzez Prezydenta Wyższego Sądu Krajowego w Kolonii upoważniona tłumaczka języka Niemieckiego
Marta Mundus
Postfach 410633
50866 Köln, Niemcy
Mobil: +49 (0) 176 80218581
E-Mail: deutschpolnisch(at)web.de
https://deutschpolnisch.nrw
Administratorka tej strony przywiązuje ogromną wagę do przejrzystości działania i szanuje podstawowe prawo każdego człowieka do zachowania prywatności. Zapewnienie poufności Twoich danych jest dla mnie bardzo ważne. Dokładam wszelkich starań, by przyjęte zabezpieczenia i zasady wykorzystania informacji zgromadzonych na mojej stronie gwarantowały poufność i bezpieczeństwo zgodnie z przepisami o ochronie danych osobowych jak i z poniższą polityką prywatności.
Korzystanie z mojej strony internetowej jest z reguły niemożliwe bez podania danych osobowych. O ile dane osobowe (jak na przykład: imię i nazwisko, adres, nr telefonu czy e-mail) będą gromadzone na mojej stronie, nastmepuje to na zasadzie dobrowolności. Takie dane osobowe nie będą bez Twojej wyraźnej zgody przekazywane osobom trzecim. Dane osobowe zapisywane są tak długo, aż cel, dla którego zostały mi one podane zostanie osiągnięty. Zobowiązania na podstwie prawa mogą przedłużyć czas zapisu danych do 10 lat.
W przypadkach przewidzianych w prawie, możesz w każdej chwili żądać usunięcia, poprawienia, ograniczenia przetwarzania lub kompletnej blokady Twoich danych osobowych. Na życzenie, otrzymasz bezpłatną informację o wszystkich Twoich danych osobowych, które zapisałam. Dane te prześlę Tobie standardowym plikem.Podstawę prawną wykorzystywania danych osobwych stanowi Art. 6 – EU-RODO .
W wypadku jakiejkolwiek nieścisłości masz prawo złożyć zażalenie do odpowiedzialnego organu nadzorczego. Kontakt jest następujący:
Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit
Nordrhein-Westfalen
Postfach 20 04 44
40102 Düsseldorf
Tel.: +49 (0) 211 38424-0
Fax: +49 (0) 211 38424-10
E-Mail: poststelle@ldi.nrw.de
Zaznaczam, że transmisja danych w internecie (np.: przez komunikację e-mailową) może posiadać luki w zabezpieczeniach. Zupełna ochrona danych przed dostępem osób trzecich jest niemożliwa.
Sprzeciw wobec e-maili reklamowych
:Sprzeciwiam się korzystaniu z moich danych opublikowanych w impressum do przesyłaniami bez mojej zgody reklamy i materiałów informujących. W przypadku przesyłania mi materiałów reklamowych np.: przez spam-e-mail, będę podejmowała przysługujące mi kroki prawne, prowadzące do zaniechania.
